Moses-based official baseline for NEWS 2016
نویسنده
چکیده
Transliteration is the phonetic translation between two different languages. There are many works that approach transliteration using machine translation methods. This paper describes the official baseline system for the NEWS 2016 workshop shared task. This baseline is based on a standard phrase-based machine translation system using Moses. Results are between the range of best and worst from last year’s workshops providing a nice starting point for participants this year.
منابع مشابه
The United Nations Parallel Corpus v1.0
This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russi...
متن کاملMaking Headlines in Hindi: Automatic English to Hindi News Headline Translation
News headlines exhibit stylistic peculiarities. The goal of our translation engine ‘Making Headlines in Hindi’ is to achieve automatic translation of English news headlines to Hindi while retaining the Hindi news headline styles. There are two central modules of our engine: the modified translation unit based on Moses and a co-occurrencebased post-processing unit. The modified translation unit ...
متن کاملThe Amirkabir Machine Transliteration System for NEWS 2011: Farsi-to-English Task
In this paper we describe the statistical machine transliteration system of Amirkabir University of Technology, developed for NEWS 2011 shared task. This year we participated in English to Persian language pair. We use three systems for transliteration: the first system is a maximum entropy model with a new proposed alignment algorithm. The second system is Sequitur g2p tool, an open source gra...
متن کاملSHEF-Multimodal: Grounding Machine Translation on Images
This paper describes the University of Sheffield’s submission for the WMT16 Multimodal Machine Translation shared task, where we participated in Task 1 to develop German-to-English and Englishto-German statistical machine translation (SMT) systems in the domain of image descriptions. Our proposed systems are standard phrase-based SMT systems based on the Moses decoder, trained only on the provi...
متن کاملA Noisy Channel Model for Grapheme-based Machine Transliteration
Machine transliteration is an important Natural Language Processing task. This paper proposes a Noisy Channel Model for Grapheme-based machine transliteration. Moses, a phrase-based Statistical Machine Translation tool, is employed for the implementation of the system. Experiments are carried out on the NEWS 2009 Machine Transliteration Shared Task English-Chinese track. EnglishChinese back tra...
متن کامل